The kanji for man in Japanese is easy to learn and memorize.
The word for man is otoko and it looks like this 男. It is really made of two other kanji stacked one on top of the other. The kanji on top is the word for field, ta or 田. The kanji on bottom is the symbol for power, chikara or 力. We can easily remember the kanji for otoko by thinking of a powerful person working in the field. I think chikara 力 looks like a sword on a samurai who is very powerful. Field, or 田 is just a box cut into quarters like a rice field would be divided. To make the otoko, or man kanji, just put a field, or 田on top of power, or力.
In review, the word for man in Japanese is otoko, and it looks like this 男.
In hiragana otoko is おとこ.
Towards Better Japanese Ganbatte ne! Do Your Best! Makurasuki
Sep 6, 2011
Aug 31, 2011
How to Say ,"I Think So..." in Japanese
How to say, “ I think so” in Japanese
A Lesson in Basic Japanese Grammar
To say the English phrase, I THINK SO in Japanese, you would say
SOU DA TO OMOIMASU そうだと思います.
To say you think or believe something in Japanese the following grammar can be used for plug and play style sentence construction for Japanese phrases “ I think that …P.F.”
P.F. + TO OMOIMASU と 思います
P.F. or plain form can be any verb, or adjective in plain dictionary form with an ai あい,iiいい, ui う,いeiえい,oiおい ending; what is known as Base III or Plain form of a verb.
“TO” OMOIMASU と 思います - “TO” と(Pronounced like toe or tow) acts as a “”quotation device for the Japanese verb OMOU 思う. It quotes whatever comes before the “TO”, so that a Japanese sentence like iku to omoimasu 行くと 思います,would translate into I think “He is going” or I think “He is going to go”. In a similar fashion this “TO” quotation marker is used in phrases to say, as in iku to iu 行くと言う- He says, “He is going”. The only difference between iku and iu, a difference of to go and to say, the quotation marker TO stays the same.
P.F. + TO IU と言う- It is said that… or They say that…etc.
“TO” とbecomes “TTE” って, and dewa nai では ないbecomes ja nai じゃ ない in colloquial Japanese
OMOU思う - v. to think (of, about).
IU 言う - v. to say
OMOU 思う and IU言う are definitely two Japanese verbs that you will want to remember when studying Japanese. Even without purposefully seeking to understand the meaning of the words, OMOU思うor IU言う , you will eventually run into their utility. They are smack dab in the center of Japanese conversation a whole lot of the time. So take special care to notice how these two Japanese words are used. These are two words not to exclude in your studies. It is the word for what you believe in sometimes. It is the word for what you feel sometimes. In English, we may say I feel such and such a way, or I believe in this and that a way; In Japanese the verb OMOU 思うand IU言うhelp us express these things. These two Japanese verbs cover a lot of ground for their size.
OMOIMASU思います is polite form of OMOU思うin Base II + Masu ます
IIMASU 言いますis polite form of IU言う in base II + Masu ます
Examples:
1.Kirei da to omoimasu. きれいだと思います - “I think it is pretty.”
1a. Kirei da to iimasu きれいだと言います - “He says she is pretty”, or “They say it is pretty”
2.chigau to omoimasu. 違うとおもいます- “I think it is different.”, or “ I beg to differ”; more literally “I think that it may differ.”
2a.Chigau to iimasu 違うと言います - “They say it is different.”
3.muzukashii to omou*. 難しいと思う- “I think it is difficult “
3a.muzukashii to iu 難しいと言う- “They say it is hard. “
4.sugoi to omou! 凄いと思う! - “I think that is great!”
4a. sugoi to iu 凄いと言う- “They say it is great!”
5.O kotowari suru to omoimasu. お断りするとおもいます- “I think that I will humbly bow out of this one”, or “I think I pass on this one”, or “ I think I'll humbly reject this”.
5a.O kotowari suru to iu お断りすると言う- “He'll say no!”
•The Japanese verbs OMOU思うand IU言う, in dictionary form, are not as polite as the verb Base II + Masu construction. Always keep your language in crispy polite shape by using Base II + Masu construction.
Another use of OMOU 思うcomes in the form of suspicion. DEWA NAI KA TO OMOUではないかと思う- means to suspect that something is true, or more literally “I think it might not be…or that it isn't.”
Examples:
1.Okii dewa nai ka to omotta 大きいではないかと思った- I thought it was big, or I suspected that it might have been big.
2.Iku no dewa nai ka to omoimasu 行くのではないか と思います- I didn't think he was going to go, or I suspect he is probably going.
Good luck making new sentences with this Japanese Grammar Lesson
As Always,
Ganbatte Ne!
Do Your Best!
Makurasuki.
A Lesson in Basic Japanese Grammar
To say the English phrase, I THINK SO in Japanese, you would say
SOU DA TO OMOIMASU そうだと思います.
To say you think or believe something in Japanese the following grammar can be used for plug and play style sentence construction for Japanese phrases “ I think that …P.F.”
P.F. + TO OMOIMASU と 思います
P.F. or plain form can be any verb, or adjective in plain dictionary form with an ai あい,iiいい, ui う,いeiえい,oiおい ending; what is known as Base III or Plain form of a verb.
“TO” OMOIMASU と 思います - “TO” と(Pronounced like toe or tow) acts as a “”quotation device for the Japanese verb OMOU 思う. It quotes whatever comes before the “TO”, so that a Japanese sentence like iku to omoimasu 行くと 思います,would translate into I think “He is going” or I think “He is going to go”. In a similar fashion this “TO” quotation marker is used in phrases to say, as in iku to iu 行くと言う- He says, “He is going”. The only difference between iku and iu, a difference of to go and to say, the quotation marker TO stays the same.
P.F. + TO IU と言う- It is said that… or They say that…etc.
“TO” とbecomes “TTE” って, and dewa nai では ないbecomes ja nai じゃ ない in colloquial Japanese
OMOU思う - v. to think (of, about).
IU 言う - v. to say
OMOU 思う and IU言う are definitely two Japanese verbs that you will want to remember when studying Japanese. Even without purposefully seeking to understand the meaning of the words, OMOU思うor IU言う , you will eventually run into their utility. They are smack dab in the center of Japanese conversation a whole lot of the time. So take special care to notice how these two Japanese words are used. These are two words not to exclude in your studies. It is the word for what you believe in sometimes. It is the word for what you feel sometimes. In English, we may say I feel such and such a way, or I believe in this and that a way; In Japanese the verb OMOU 思うand IU言うhelp us express these things. These two Japanese verbs cover a lot of ground for their size.
OMOIMASU思います is polite form of OMOU思うin Base II + Masu ます
IIMASU 言いますis polite form of IU言う in base II + Masu ます
Examples:
1.Kirei da to omoimasu. きれいだと思います - “I think it is pretty.”
1a. Kirei da to iimasu きれいだと言います - “He says she is pretty”, or “They say it is pretty”
2.chigau to omoimasu. 違うとおもいます- “I think it is different.”, or “ I beg to differ”; more literally “I think that it may differ.”
2a.Chigau to iimasu 違うと言います - “They say it is different.”
3.muzukashii to omou*. 難しいと思う- “I think it is difficult “
3a.muzukashii to iu 難しいと言う- “They say it is hard. “
4.sugoi to omou! 凄いと思う! - “I think that is great!”
4a. sugoi to iu 凄いと言う- “They say it is great!”
5.O kotowari suru to omoimasu. お断りするとおもいます- “I think that I will humbly bow out of this one”, or “I think I pass on this one”, or “ I think I'll humbly reject this”.
5a.O kotowari suru to iu お断りすると言う- “He'll say no!”
•The Japanese verbs OMOU思うand IU言う, in dictionary form, are not as polite as the verb Base II + Masu construction. Always keep your language in crispy polite shape by using Base II + Masu construction.
Another use of OMOU 思うcomes in the form of suspicion. DEWA NAI KA TO OMOUではないかと思う- means to suspect that something is true, or more literally “I think it might not be…or that it isn't.”
Examples:
1.Okii dewa nai ka to omotta 大きいではないかと思った- I thought it was big, or I suspected that it might have been big.
2.Iku no dewa nai ka to omoimasu 行くのではないか と思います- I didn't think he was going to go, or I suspect he is probably going.
Good luck making new sentences with this Japanese Grammar Lesson
As Always,
Ganbatte Ne!
Do Your Best!
Makurasuki.
Labels:japanese vocabulary
basic japanese,
dewa nai,
iu,
learn japanese,
omou,
to iu,
to omou,
tte
Aug 30, 2011
Quick and Easy Japanese Vocabulary Learning - Mai Everything
![]() |
The kanji for every, or Mai |
毎- まい - mai – every
毎日 - まいにち - mainichi –every day
毎晩 - まいばん - maiban – every night
毎週 - まいしゅう - maishu^ - every week
毎月 - まいつき - maitsuki – every month
毎年 - まいねん - mainen - every year
毎度 - まいど - maido – every time
毎朝 - まいあさ maiasa – every morning
Towards Better Japanese
Ganbatte ne!
Do Your Best!
Makurasuki
Labels:japanese vocabulary
basic japanese,
Japanese,
japanese grammar,
japanese vocabulary,
japanese words,
learn japanese,
mai,
maiban,
maido,
mainichi,
maitsuki,
say japanese
Aug 29, 2011
How to Say Boy and Girl in Japanese
![]() |
The writing on this Manga says,"Bokutachi Otoko no ko" |
The word for man is otoko (男)
The word for woman is onna (女)
The word for boy is otoko no ko.
The word for girl is onna no ko.
Ko is the word for child or infant and its' kanji looks like this - 子.
In kanji the word for boy is 男 の 子 - otoko no ko.
In kanji the word for girl is 女 の 子 - onna no ko.
Towards Better Japanese
Ganbatte ne!
Do Your Best!
Makurasuki
Labels:japanese vocabulary
child,
how to say girl in japanese,
ko,
learn japanese,
onna,
onna no ko,
otoko,
otoko no ko
Aug 22, 2011
How to Get Somebody's Phone Number in Japanese
Let's say, you are in Japan, and you meet a new friend and want to get their phone number. Before we learn the phrase, we must first understand that they will not be telling us their phone number, they will be instead teaching us their phone number.
The phrase for, "please tell me your phone number" in Japanese is -
電話 番号 を 教えて 下さい
denwa bango o oshiete kudasai - please teach me your phone number.
The keyword here is oshieru or the verb to teach.
Towards Better Japanese
Ganbatte ne!
Do Your Best!
Makurasuki
![]() |
A Japanese Pay Phone |
The phrase for, "please tell me your phone number" in Japanese is -
電話 番号 を 教えて 下さい
denwa bango o oshiete kudasai - please teach me your phone number.
The keyword here is oshieru or the verb to teach.
Towards Better Japanese
Ganbatte ne!
Do Your Best!
Makurasuki
Labels:japanese vocabulary
basic japanese,
denwa,
denwa bango,
japanese phone number,
japanese phrases,
learn japanese,
oshieru,
phone number
Jan 31, 2011
How to Tell Time in Japanese Part II
To say, "What time is it?" in Japanese say
Nanji desu ka?
If it is eight thirty you can then answer with the word now or ima 今
Ima hachiji han desu (今 八時半 です) - It is now eight thirty.
The word we use in Japanese to indicate that it is half past the hour is han or 半
The hour counter in Japanese is ji or 時
ichiji han - 1:30
niji han - 2:30
sanji han - 3:30
yoji han - 4:30
goji han - 5:30
rokuji han - 6:30
shichiji han - 7:30
hachiji han - 8:30
kuji han - 9:30
juuji han - 10:30
juuichiji han - 11:30
juuniji han - 12:30
nanji? - What hour? or What time is it?
何時 - What hour? or What time is it?
一 時 半 - 1:30
二 時 半 - 2:30
三 時 半 - 3:30
四 時 半 - 4:30
五 時 半 - 5:30
六 時 半 - 6:30
七 時 半 - 7:30
八 時 半 - 8:30
九 時 半 - 9:30
十 時 半 - 10:30
十一 時 半 - 11:30
十二 時 半 - 12:30
Towards Better Japanese Ganbatte ne! Do Your Best! Makurasuki
Nanji desu ka?
If it is eight thirty you can then answer with the word now or ima 今
Ima hachiji han desu (今 八時半 です) - It is now eight thirty.
The word we use in Japanese to indicate that it is half past the hour is han or 半
The hour counter in Japanese is ji or 時
ichiji han - 1:30
niji han - 2:30
sanji han - 3:30
yoji han - 4:30
goji han - 5:30
rokuji han - 6:30
shichiji han - 7:30
hachiji han - 8:30
kuji han - 9:30
juuji han - 10:30
juuichiji han - 11:30
juuniji han - 12:30
nanji? - What hour? or What time is it?
何時 - What hour? or What time is it?
一 時 半 - 1:30
二 時 半 - 2:30
三 時 半 - 3:30
四 時 半 - 4:30
五 時 半 - 5:30
六 時 半 - 6:30
七 時 半 - 7:30
八 時 半 - 8:30
九 時 半 - 9:30
十 時 半 - 10:30
十一 時 半 - 11:30
十二 時 半 - 12:30
Towards Better Japanese Ganbatte ne! Do Your Best! Makurasuki
Labels:japanese vocabulary
half in japanese,
han,
how to tell time in Japanese,
ichiji han,
japanese language,
learn japanese
Dec 29, 2010
Telling the Time in Japanese - Hour Counters in Japanese
To say, "What time is it?" in Japanese say
Nanji desu ka?
If it is eight o'clock you can then answer with the word now or ima 今
Ima hachiji desu (今 八時 です) - It is now eight o'clock.
The hour counter in Japanese is ji or 時
ichiji - one o'clock
niji - two o'clock
sanji - three o'clock
yoji - four o'clock
goji - five o'clock
rokuji - six o'clock
shichiji - seven o'clock
hachiji - eight o'clock
kuji - nine o'clock
juuji - ten o'clock
juuichiji - eleven o'clock
juuniji - twelve o'clock
nanji? - what hour?
何時 - what hour?
一 時 - one o'clock
二 時 - two o'clock
三 時 - three o'clock
四 時 - four o'clock
五 時 - five o'clock
六 時 - six o'clock
七 時 - seven o'clock
八 時 - eight o'clock
九 時 - nine o'clock
十 時 - ten o'clock
十一 時 - eleven o'clock
十二 時 - twelve o'clock
Towards Better Japanese Ganbatte ne! Do Your Best! Makurasuki
Nanji desu ka?
If it is eight o'clock you can then answer with the word now or ima 今
Ima hachiji desu (今 八時 です) - It is now eight o'clock.
The hour counter in Japanese is ji or 時
ichiji - one o'clock
niji - two o'clock
sanji - three o'clock
yoji - four o'clock
goji - five o'clock
rokuji - six o'clock
shichiji - seven o'clock
hachiji - eight o'clock
kuji - nine o'clock
juuji - ten o'clock
juuichiji - eleven o'clock
juuniji - twelve o'clock
nanji? - what hour?
何時 - what hour?
一 時 - one o'clock
二 時 - two o'clock
三 時 - three o'clock
四 時 - four o'clock
五 時 - five o'clock
六 時 - six o'clock
七 時 - seven o'clock
八 時 - eight o'clock
九 時 - nine o'clock
十 時 - ten o'clock
十一 時 - eleven o'clock
十二 時 - twelve o'clock
Towards Better Japanese Ganbatte ne! Do Your Best! Makurasuki
Labels:japanese vocabulary
hachiji,
how to tell time in Japanese,
ichiji,
japanese words,
ji,
learn japanese,
niji,
sanji,
shichiji,
time in Japanese,
yoji,
時
Dec 12, 2010
A Japanese Kotowaza - Saru mo ki kara ochiru - Even monkeys fall from trees
Kotowaza are words of wisdom or ancient sayings that have many practical uses for the gaijin (foreigners) living in Japan. Most kotowaza are of ancient Chinese origin, but some have been derived from Japan's own history, other foreign countries or have been made from more modern expressions.
Kotowaza take the place of long explanations, or circumlocution because they get the desired meaning across in a more direct, understandable way. Skillful use of the Kotowaza by a non-native speaker can help present oneself to the Japanse people as a wise and well studied scholar.
When used correctly, Kotowaza can express ideas that you want to convey, in an impressive, and meaningful manner. Japanese Kotowaza can be a powerful Japanese language ally. We'll take a look at the meaning behind these proverbs, then add them to our Japanese language arsenal. After understanding their literal and metaphorical meaning, we can, of course, plug and play the kotowaza into our own Japanese conversations to really impress the Japanese with our language skills. Use these ancient Japanese expressions - the Kotowaza - to our speaking advantage.
Say the following kotowaza the next time you want to impress the Japanese and watch their reactions, you will be surprised at how well it works.
Saru Mo Ki Kara Ochiru
This kotowaza is a useful Japanese proverb. Like other kotowaza it talks about animals. Saru is the word for monkey in Japanese and it has us re-evaluate our take on these skillful tree climbers of the jungle - monkeys. Have you ever seen monkeys, monkey'ing around? They are coordinated physically and are well suited to a life of trees proving that they are skillful animals when it comes to climbing and swinging around on the branches of trees.
This proverb - SARU MO KI KARA OCHIRU - helps me understand that there is not much we can do about our imperfectness. Everybody makes mistakes, nobody is perfect. Even the monkeys themselves, on occassion, have been spotted to fall from trees.
Even the greatest of mortals, and demi-gods like Hercules, Achilles and Samson, all possessed a particular vulnerability, weakness, or tragic flaw. But as this proverb points out even these great semi-mortal men had flaws and were not perfect in every way - "Even Monkeys Fall From Trees."
Nobody is perfect - Even monkeys fall from trees.
Next time you want to impress your Japanese friends with your smooth newly learned kotowaza, just say "saru mo ki kara ochiru" - nobody is perfect, even monkeys fall from trees. Slap this kotowaza on at just the right time in a conversation and watch the unmistakeable reactions you'll receive. Don't forget good pronunciation.
SARU MO KI KARA OCHIRU - EVEN MONKEYS FALL FROM TREES
Kotowaza take the place of long explanations, or circumlocution because they get the desired meaning across in a more direct, understandable way. Skillful use of the Kotowaza by a non-native speaker can help present oneself to the Japanse people as a wise and well studied scholar.
When used correctly, Kotowaza can express ideas that you want to convey, in an impressive, and meaningful manner. Japanese Kotowaza can be a powerful Japanese language ally. We'll take a look at the meaning behind these proverbs, then add them to our Japanese language arsenal. After understanding their literal and metaphorical meaning, we can, of course, plug and play the kotowaza into our own Japanese conversations to really impress the Japanese with our language skills. Use these ancient Japanese expressions - the Kotowaza - to our speaking advantage.
Say the following kotowaza the next time you want to impress the Japanese and watch their reactions, you will be surprised at how well it works.
Saru Mo Ki Kara Ochiru
This kotowaza is a useful Japanese proverb. Like other kotowaza it talks about animals. Saru is the word for monkey in Japanese and it has us re-evaluate our take on these skillful tree climbers of the jungle - monkeys. Have you ever seen monkeys, monkey'ing around? They are coordinated physically and are well suited to a life of trees proving that they are skillful animals when it comes to climbing and swinging around on the branches of trees.
This proverb - SARU MO KI KARA OCHIRU - helps me understand that there is not much we can do about our imperfectness. Everybody makes mistakes, nobody is perfect. Even the monkeys themselves, on occassion, have been spotted to fall from trees.
Even the greatest of mortals, and demi-gods like Hercules, Achilles and Samson, all possessed a particular vulnerability, weakness, or tragic flaw. But as this proverb points out even these great semi-mortal men had flaws and were not perfect in every way - "Even Monkeys Fall From Trees."
Nobody is perfect - Even monkeys fall from trees.
Next time you want to impress your Japanese friends with your smooth newly learned kotowaza, just say "saru mo ki kara ochiru" - nobody is perfect, even monkeys fall from trees. Slap this kotowaza on at just the right time in a conversation and watch the unmistakeable reactions you'll receive. Don't forget good pronunciation.
SARU MO KI KARA OCHIRU - EVEN MONKEYS FALL FROM TREES
Labels:japanese vocabulary
japanese proverb,
kotowaza
3 Japanese phrases we just don't have in English
Many words in Japanese don’t have exact, equivalent translations in English. Japan has a very old national history dating back to at least 600 A.D. The Japanese language has been evolving since even before that time. Customs and traditions are different and unique to each country’s environment and history. Words, phrases, and expressions also are unique to each country's environment and history. Here are 3 Japanese phrases that have evolved in Japan that we just don't have in English. I have included a rough estimation of their meanings.
(御) お- 世話 様 でした – O SEWA SAMA DESHITA – You did a terribly awfully nice favor for me and I am completely grateful and you really helped a lot.
御 苦労 様 でした - GO KURO^ SAMA DESHITA – You worked very hard today and we pay thee much respect and thanks for your hard efforts, it must have been a lot of hard work but good going and thanks.
御 疲れ 様 でした - O TSUKARE SAMA DESHITA - You tired yourself out and did a great job. Thanks for the great work you have done.
(御) お- 世話 様 でした – O SEWA SAMA DESHITA – You did a terribly awfully nice favor for me and I am completely grateful and you really helped a lot.
御 苦労 様 でした - GO KURO^ SAMA DESHITA – You worked very hard today and we pay thee much respect and thanks for your hard efforts, it must have been a lot of hard work but good going and thanks.
御 疲れ 様 でした - O TSUKARE SAMA DESHITA - You tired yourself out and did a great job. Thanks for the great work you have done.
Labels:japanese vocabulary
deshita,
Japanese,
japanese phrases,
japanese words,
o tsukare sama,
otsukaresama deshita
Question words and the Japanese particle ka
The Japanese particle ka (か) is also a useful little syllable. You can think of ka as being the English question mark, or ?. Adding the syllable ka (か)changes the meaning of the question words, "Who", "What", "Where" ,"When", and "How many".
The following constructions use a Japanese question word + ka (か):
dare + ka, dareka -
who + ?, someone
nani + ka, nanika -
what + ?, something
doko + ka, dokoka -
where + ?, somewhere
itsu + ka, itsuka -
when + ?, sometime
nannin + ka, nanninka -
how many people + ?, some amount of people
Again, the particle ka (か), can be thought of as the English equivalent of the question mark or, ?, and it turns question words into some other things.
The following constructions use a Japanese question word + ka (か):
dare + ka, dareka -
who + ?, someone
nani + ka, nanika -
what + ?, something
doko + ka, dokoka -
where + ?, somewhere
itsu + ka, itsuka -
when + ?, sometime
nannin + ka, nanninka -
how many people + ?, some amount of people
Again, the particle ka (か), can be thought of as the English equivalent of the question mark or, ?, and it turns question words into some other things.
Labels:japanese vocabulary
japanese learn,
japanese particle,
ka,
learn japanese
Useful Japanese Adjectives
Below are some common Japanese adjectives that I have found most useful.
可愛 kawai かわい - cute
恐い kowai こわい - scary
近い chikai ちかい - close
鋭い surudoi するどい sharp
賢い kashikoi かしこい - smart
堅い katai かたい - hard
短い mijikai みじかい - short
細い hosoi ほそい - narrow
長い nagai ながい - long
明るい akarui あかるい - bright
太い futoi ふとい - fat
厚い atsui あつい - thick
熱い atsui あつい - hot
寒い samui さむい – cold
涼しい suzushii すずしい – cool
激しい hageshii はげしい - violent
難し muzukashii むつ"かしい - difficult
簡単 kantan かんたん – easy
眠い nemui ねむい - sleepy
眠たい nemutai ねむたい - sleepy
低い hikui ひくい - low
高い takai たかい - tall
珍しい mezurashii めずらしい - rare
大きい ookii おおきいい - big
小さい chiisai ちいさい – small
古い furui ふるい - old
若い wakai わかい - young
広い hiroi ひろい - wide
安い yasui やすい - cheap, easy
目覚しい mezamashii めざましい - alert
凄い tsumetai つめたい - chilly
強い tsuyoi つよい - strong
弱い yowai よわい - weak
柔らかい yawarakai やわらかい - soft
早い hayai はやい - fast
遅いosoi - slow
重い omoi - heavy
暗い kurai くらい - dark
重たい omotai おもたい - heavy
軽い karui かるい - light (opposite of heavy)
恥ずかしい hazukashii はずかしい - embarassing
喧しいyakamashii やかましい – loud, obnoxious
静か shizuka しずか - quiet
素晴らしい subarashii すばらしい - wonderful
美味しい oishii おいしい – delicious
酸っぱいsuppai すっぱい - sour
甘い amai あまい - sweet
狭い semai せまい – narrow
悔しい kuyashii くやしい - vexing, mortifying
怪しいayashii あやしい - doubtful, suspicious
辛い tsurai つらい – hard, difficult
美しい utsukushi うつくし - beautiful
面白い omoshiroi おもしろい - interesting
力強い chikarazuyoi ちからずよい - powerful
かっこいい kakkoii – stylish, handsome
惜しい oshii おしい – regretful*
*Oshii is a neat little word - We can say oshii in situations where we might say darnit in English. For example, I would hear oshii a lot at the bowling alley when my bowling friends would miss a pin. They would say,"oshii", or "Darn I missed".
可愛 kawai かわい - cute
恐い kowai こわい - scary
近い chikai ちかい - close
鋭い surudoi するどい sharp
賢い kashikoi かしこい - smart
堅い katai かたい - hard
短い mijikai みじかい - short
細い hosoi ほそい - narrow
長い nagai ながい - long
明るい akarui あかるい - bright
太い futoi ふとい - fat
厚い atsui あつい - thick
熱い atsui あつい - hot
寒い samui さむい – cold
涼しい suzushii すずしい – cool
激しい hageshii はげしい - violent
難し muzukashii むつ"かしい - difficult
簡単 kantan かんたん – easy
眠い nemui ねむい - sleepy
眠たい nemutai ねむたい - sleepy
低い hikui ひくい - low
高い takai たかい - tall
珍しい mezurashii めずらしい - rare
大きい ookii おおきいい - big
小さい chiisai ちいさい – small
古い furui ふるい - old
若い wakai わかい - young
広い hiroi ひろい - wide
安い yasui やすい - cheap, easy
目覚しい mezamashii めざましい - alert
凄い tsumetai つめたい - chilly
強い tsuyoi つよい - strong
弱い yowai よわい - weak
柔らかい yawarakai やわらかい - soft
早い hayai はやい - fast
遅いosoi - slow
重い omoi - heavy
暗い kurai くらい - dark
重たい omotai おもたい - heavy
軽い karui かるい - light (opposite of heavy)
恥ずかしい hazukashii はずかしい - embarassing
喧しいyakamashii やかましい – loud, obnoxious
静か shizuka しずか - quiet
素晴らしい subarashii すばらしい - wonderful
美味しい oishii おいしい – delicious
酸っぱいsuppai すっぱい - sour
甘い amai あまい - sweet
狭い semai せまい – narrow
悔しい kuyashii くやしい - vexing, mortifying
怪しいayashii あやしい - doubtful, suspicious
辛い tsurai つらい – hard, difficult
美しい utsukushi うつくし - beautiful
面白い omoshiroi おもしろい - interesting
力強い chikarazuyoi ちからずよい - powerful
かっこいい kakkoii – stylish, handsome
惜しい oshii おしい – regretful*
*Oshii is a neat little word - We can say oshii in situations where we might say darnit in English. For example, I would hear oshii a lot at the bowling alley when my bowling friends would miss a pin. They would say,"oshii", or "Darn I missed".
Labels:japanese vocabulary
atsui,
japanese adjectives,
japanese language,
japanese study,
japanese words,
learn japanese,
mijikai,
samui
Dec 11, 2010
5 different ways to say "delicious" in Japanese
In English when we eat good food we say, "That was so good". In Japanese when we eat good food we would say, "That was so delicious". The word for delicious, or good in Japanese is oishii. To signify your gratitude for the hearty and delicious portions of o-konomiyaki, tako yaki, yakiniku, oden no tamago, sashimi, natto or especially the jewel like, mouth-watering, toro sushi you might eat in Japan, instead of saying the usual word for delicious, or oishii, try the following 5 Japanese words:
1. umai - very tasty, sweeeet.
2. bariuma - nice, tasty delicious, very good, superb, tastes awesome! - bari being the intensifier and umai meaning very tasty or sweeeet.
3. barioishii - same as in 1 above. - bari being the intensifier and oishii meaning delicious.
4. mechauma - an abbreviation of mechakucha and umai or the intensifier mechakucha meaning absurd, unreasonably sweet (or good, delicious) so mechauma would literally mean, absurdly delicious.
5. bakauma - baka umai - foolishly delicious.
1. umai - very tasty, sweeeet.
2. bariuma - nice, tasty delicious, very good, superb, tastes awesome! - bari being the intensifier and umai meaning very tasty or sweeeet.
3. barioishii - same as in 1 above. - bari being the intensifier and oishii meaning delicious.
4. mechauma - an abbreviation of mechakucha and umai or the intensifier mechakucha meaning absurd, unreasonably sweet (or good, delicious) so mechauma would literally mean, absurdly delicious.
5. bakauma - baka umai - foolishly delicious.
Japanese loan words - gairaigo
In Japanese, foreign words are heavily borrowed. I would almost venture to say that if you want to speak to a Japanese person, all you would have to do is say what you want in English but with a Japanese accent or pronunciation, and your communication would likely be understood. New words, or words that are borrowed from other countries have a special name in Japanese, they are called gairaigo. Gairaigo are words on loan from languages other than Japanese. Gairaigo are numerous and grow as new words pop up in the world. The word for computer and Ipod are included in this list of gairaigo. Let me give you a few examples:
Spoon - supun
Fork - fouku
Ball - bouru
Door - doa
Curtain - kaaten
Card - kaado
Toaster - tosuta
Juice - juusu
Computer - konpyuuta
Ipod - aipoddo
etc.
...the list goes on and on.
Spoon - supun
Fork - fouku
Ball - bouru
Door - doa
Curtain - kaaten
Card - kaado
Toaster - tosuta
Juice - juusu
Computer - konpyuuta
Ipod - aipoddo
etc.
...the list goes on and on.
Labels:japanese vocabulary
gairaigo,
japanese words
Dec 8, 2010
Negative uses of the Japanese particle mo
Nai is a word used often in Japan. It is equivalent to the English word "not". Using our question words + mo construction, let us now add nai to them to see what kind of new words we can create.
We'll use the question words,"Who", "What",and "Where",
daremo + nai = daremo nai
who + also + not = nobody
nanimo + nai = nanimo nai
what + also + not = nothing
dokomo + nai = dokomo nai
where + also + not = nowhere
We'll use the question words,"Who", "What",and "Where",
daremo + nai = daremo nai
who + also + not = nobody
nanimo + nai = nanimo nai
what + also + not = nothing
dokomo + nai = dokomo nai
where + also + not = nowhere
Labels:japanese vocabulary
daremo,
dokomo,
japanese particle,
nai,
nanimo
Dec 5, 2010
ganbare
Ganbaru means to do your best!
SO DO IT!
GANBARE!
ganbare is ganbaru in base IV - command form
Towards Better Japanese
Ganbatte ne!
Do Your Best!
Makurasuki
SO DO IT!
GANBARE!
ganbare is ganbaru in base IV - command form
Towards Better Japanese
Ganbatte ne!
Do Your Best!
Makurasuki
Labels:japanese vocabulary
ganbaru,
japanese dictionary,
japanese language,
learn a foreign language
Another word for stomach and its uses
There is another word for belly. It is not honorific. It is the word hara.
Hara is a plain form of the honorific o-naka 中
hara 腹 はら- the belly, the stomach
Here are some uses of hara -
hara ga itamu 腹が痛む - to have stomach pains 腹 はら
hara o tateru 腹を立てる- to get or become upset; angry
hara ga tatsu - when speaking of one's self - That upsets me, or that really ticks me off or that really "p***es me off" etc.
An easy way to remember the other Japanese word for stomach, o-naka, would be to think
You onaka'd up!" (お-中ed up) You are knocked up!
Towards Better Japanese Ganbatte ne! Do Your Best! Makurasuki
Hara is a plain form of the honorific o-naka 中
hara 腹 はら- the belly, the stomach
Here are some uses of hara -
hara ga itamu 腹が痛む - to have stomach pains 腹 はら
hara o tateru 腹を立てる- to get or become upset; angry
hara ga tatsu - when speaking of one's self - That upsets me, or that really ticks me off or that really "p***es me off" etc.
An easy way to remember the other Japanese word for stomach, o-naka, would be to think
You onaka'd up!" (お-中ed up) You are knocked up!
Towards Better Japanese Ganbatte ne! Do Your Best! Makurasuki
Labels:japanese vocabulary
basic japanese,
hara,
japanese words,
onaka,
stomach japanese
Dec 4, 2010
Positive uses of the Japanese particle mo
The Japanese particle mo is a useful little syllable. You can think of mo as being the English word too, or also. Adding the syllable mo (the inclusive particle) changes the meaning of question words either positively, or negatively. Today we will look at the positive. By adding mo to words we already know we can make new words. First, memorize the question words, "Who", "What", "Where" ,"When", and "How many", then we will add mo to make new words we can add to our Japanese vocabulary arsenal.
The following constructions use a Japanese question word + mo:
dare + mo, daremo -
who + also, anyone
nani + mo, nanimo -
what + also, anything
doko + mo, dokomo -
where + also, anywhere
itsu + mo, itsumo -
when + also, all the time
nannin + mo, nanninmo -
how many people + also, many people
Again, the particle mo, represents inclusiveness or the English equivalent of the words also, or too.
The following constructions use a Japanese question word + mo:
dare + mo, daremo -
who + also, anyone
nani + mo, nanimo -
what + also, anything
doko + mo, dokomo -
where + also, anywhere
itsu + mo, itsumo -
when + also, all the time
nannin + mo, nanninmo -
how many people + also, many people
Again, the particle mo, represents inclusiveness or the English equivalent of the words also, or too.
Labels:japanese vocabulary
dare,
doko,
itsu,
japanese language,
japanese particle,
mo,
nani
Review of question words in Japanese
Let's learn how to say, " Who?, What?, Where?, When? and How many?" in Japanese
Learn these basic Japanese question words -
dare? - Who?
nani? - What?
doko? - Where?
itsu? - When?
ikutsu? How many?
bonus word -
naze? - Why?
Learn these basic Japanese question words -
dare? - Who?
nani? - What?
doko? - Where?
itsu? - When?
ikutsu? How many?
bonus word -
naze? - Why?
Labels:japanese vocabulary
basic japanese,
japanese words
Ppoi - The Japanese 'ish
Todays Tip:
ppoi = ish
Add ppoi to nouns and adjectives to easily turn any them into other words. For example. In America when we want to say something has style we might say it is stylish, (all we do there is add the ish)
or technically that it bears strong resemblance of the noun style. Or that it pertains or bears an air of the noun.
In Japanese we use
noun+ ppoi, or
adjective + ppoi
You could think of it this way, pretend you are in Hawaii dipping your words in poi and your word will come out looking like the thing you dipped it in.
Its similiar to the -ly of adverbs.
If we want to say the car is sluggish add ppoi to the end of the word osoi - or slow making it osoppoi. Just like in English where we can stick ish on the tail end of just about any word, we can do the same in Japanese by adding ppoi.
Towards Better Japanese Ganbatte ne! Do Your Best! Makurasuki
ppoi = ish
Add ppoi to nouns and adjectives to easily turn any them into other words. For example. In America when we want to say something has style we might say it is stylish, (all we do there is add the ish)
or technically that it bears strong resemblance of the noun style. Or that it pertains or bears an air of the noun.
In Japanese we use
noun+ ppoi, or
adjective + ppoi
You could think of it this way, pretend you are in Hawaii dipping your words in poi and your word will come out looking like the thing you dipped it in.
Its similiar to the -ly of adverbs.
If we want to say the car is sluggish add ppoi to the end of the word osoi - or slow making it osoppoi. Just like in English where we can stick ish on the tail end of just about any word, we can do the same in Japanese by adding ppoi.
Towards Better Japanese Ganbatte ne! Do Your Best! Makurasuki
Labels:japanese vocabulary
ish,
japanese adjectives,
osoi,
ppoi
Dec 2, 2010
Tower of Babel _Babylon
Tower of Babel - Confounding of tongues
How many languages were the result of the scattering of the tongues at the tower of Babel?
Tongues - Define?
Speaking in tongues - Define?
Is speaking in tongues as referred to in the New Testament, only a partial explanation for what might have been meant when spoken of therein the ability to speak in other languages or tongues.
Labels:japanese vocabulary
japanese tongue,
tongues,
tower of babel
Subscribe to:
Posts (Atom)